Єпископ Михаїл презентував у Луцьку Об’єднавчий переклад Нового Завіту українською
У Луцькому НТУ екзарх Вселенського патріарха в Україні представив новий переклад Святого Письма для сучасного українця.
Нове видання Нового Завіту — духовний міст між поколіннями та конфесіями українського народу
25 квітня у стінах Луцького національного технічного університету відбулася знакова подія для української духовної спільноти — презентація Об’єднавчого перекладу Нового Завіту українською мовою. Особливу вагу заходу надало те, що його презентував екзарх Вселенського патріарха в Україні, єпископ Команський Михаїл (Аніщенко).


Новий переклад став важливим кроком у справі духовного єднання, адже він прагне об’єднати найкращі традиції українського біблійного перекладу, зробити Святе Письмо ще доступнішим і зрозумілішим для сучасних вірян.


Під час свого виступу єпископ Михаїл наголосив на значенні перекладу як моста між поколіннями та конфесіями, що допомагає краще відчути живе слово Божого Одкровення. Він також подякував усім, хто долучився до праці над текстом, підкресливши: «Блаженному Богові подяка за те, що потрібне зробив нетрудним, а трудне — непотрібним», цитуючи великого українського мислителя Григорія Сковороду.
Презентація викликала значний інтерес серед студентів, викладачів, духовенства та представників громадськості. Учасники заходу відзначали важливість такого видання для духовного зростання та просвітництва українського народу.
Нове видання Нового Завіту українською мовою обіцяє стати джерелом натхнення, мудрості та сили для всіх, хто шукає істинний шлях віри та служіння Богові.

